Jedes Wort zählt
GENAUER KOSTENVORANSCHLAG FÜR IHRE ÜBERSETZUNG: NUR BEI UNS! ABSENDEN
Adaption
Adaption
Wir erstellen Übersetzungen von Werbesprüchen und Marketing-Texten entsprechend der Grammatik- und Rechtschreibregeln, wobei die Kultureigenschaften des entsprechenden Landes berücksichtigt werden.
Schriftliche Entschlüsselung von Audioaufnahmen
Schriftliche Entschlüsselung von Audioaufnahmen
Wir transformieren Texte von Audioaufnahmen in Druckversion. Zusätzlich können wir den Text in die nötige Sprache übersetzen
Beglaubigung des Übersetzungsbüros
Beglaubigung des Übersetzungsbüros
Die Richtigkeit der Übersetzung wird mit der Unterschrift des Übersetzers von Linearis GmbH sowie dem Geschäftsführer beglaubigt.
Linguistische Beratung
Linguistische Beratung
Wir beraten unsere Kunden bezüglich aller Fragen, die mit dem Übersetzungsprozess, den Übersetzungen, dem Sprachgebrauch und der Grammatik zusammen hängen.
Maketieren
Maketieren
Wir formatieren und bereiten die eingereichten Unterlagen zum Druck vor.
Dolmetschdienstleistungen
Dolmetschdienstleistungen
Wwir dolmetschen bei Konferenzen, Seminaren, Geschäftstreffen usw.:
    • Simultandolmetschen — der Dolmetscher spricht parallel zum Sprecher. Das Simultandolmetschen wird meist bei größeren Konferenzen gewählt und dafür wird spezielle Ausrüstung benötigt;
    • Konsekutivdolmetschen — der Dolmetscher hört sich das Gesagte des Sprechers an und dolmetscht, während der Sprecher eine Pause einhält;
    • Flüsterdolmetschen — der Dolmetscher übersetzt nur für eine oder wenige Personen, das Dolmetschen erfolgt im Flüstern, um die Veranstaltung nicht zu stören.
  • Dolmetschdienstleistungen — wir dolmetschen bei Konferenzen, Seminaren, Geschäftstreffen usw.:

 

    • Simultandolmetschen — der Dolmetscher spricht parallel zum Sprecher. Das Simultandolmetschen wird meist bei größeren Konferenzen gewählt und dafür wird spezielle Ausrüstung benötigt;
    • Konsekutivdolmetschen — der Dolmetscher hört sich das Gesagte des Sprechers an und dolmetscht, während der Sprecher eine Pause einhält;
    • Flüsterdolmetschen — der Dolmetscher übersetzt nur für eine oder wenige Personen, das Dolmetschen erfolgt im Flüstern, um die Veranstaltung nicht zu stören.
Lokalisierung
Lokalisierung
Die Anpassung eines Produkts oder eines Programms an eine andere Sprache und Kultur.
Übersetzungsdienstleistungen
Übersetzungsdienstleistungen
Wir übersetzen jeden geschriebenen Text.
Lektorat und Korrektorat
Lektorat und Korrektorat
Wir überprüfen beim Lektorat und Korrektorat die Texte auf Grammatik
und Stil sowie die entsprechende Terminologie und Ausdrucksweise einer bestimmten Branche.

·            Lektorat und Korrektorat — wir überprüfen beim Lektorat und Korrektorat die Texte auf Grammatik und Stil sowie die entsprechende Terminologie und Ausdrucksweise einer bestimmten Branche.

Lektorat und Korrektorat — wir überprüfen beim Lektorat und Korrektorat die Texte auf Grammatik

und Stil sowie die entsprechende Terminologie und Ausdrucksweise einer bestimmten Branche.
Notarielle Beglaubigung der Übersetzung
Notarielle Beglaubigung der Übersetzun
der Übersetzer beglaubigt mit seiner Unterschrift die Richtigkeit der Übersetzung, die Echtheit seiner Unterschrift beglaubigt wiederum ein vereidigter Notar der Republik Lettland.